西班牙語學習|去墨西哥旅行,一定不能錯過的美
Si planeas ir a México en los meses de julio a septiembre, no puedes perder la oportunidad de comer chiles en nogada. Este típico platillo de temporada toma un chile poblano como base. Tras ser tostado y desvenado, este es rellenado con una mezcla de carne molida de cerdo y frutas (durazno, pera y manzana); y cubierto con una salsa de nuez de castilla, queso de cabra y vino blanco. Finalmente, es adornado con granada y perejil.
如果你計劃在7月至9月間去墨西哥,千萬不要錯過品嘗chiles en nogada的機會。這道典型的時令菜以胡椒味為底味。經過烤制和去莖后,用豬肉和水果(桃,梨和蘋果)混合填滿內部;并配以卡斯蒂利亞核桃醬,山羊奶酪和白葡萄酒。最后,點綴石榴和歐芹。
El encanto del platillo no solo está en la mezcla de sabores dulces y salados (como el chile es desvenado, los chiles en nogada preparados adecuadamente no deben ser picantes), sino en la combinación de vivos colores que recuerdan a la bandera mexicana: el verde del chile poblano y el perejil; el blanco de la salsa de nuez (conocida como nogada) y el rojo de la granada.
這道菜的魅力不僅在于甜味和咸味的混合,而且還結合了鮮艷的色彩,使人聯想起墨西哥國旗:綠色的歐芹;核桃醬的白色和石榴的紅色。
Cuenta la leyenda, que los chiles en nogada fueron creados por monjas agustinas en el Convento de Santa Mónica, en el estado de Puebla, precisamente para celebrar el final de la guerra de Independencia. Era el año 1821, y el ejército mexicano acababa de ganar la guerra contra los españoles.
據傳說,奧古斯丁修女在普埃布拉州圣莫尼卡修道院創造的這道菜,目的是為了慶祝獨立戰爭的結束。在1821年,墨西哥軍在反抗西班牙的戰爭中勝利了。
Las monjas, se inspiraron en una receta que ya existía, en la que se bañaba a chiles rellenos de fruta en salsa de nuez, y agregaron la granada para completar los colores de la recién creada bandera nacional. Se dice que presentaron el platillo al General Agustín de Iturbide cuando pasaba con el ejército por Puebla, de camino de regreso a la Ciudad de México.
修女們從一個現存的食譜中受到啟發,他們在核桃醬中浸入內部填滿水果的辣椒,再加入石榴,以吻合國旗的顏色。 據說,當奧古斯丁·德·伊圖爾比德將軍在回墨西哥城途中經過普埃布拉時,他們特意將這道菜烹飪給他。
Hoy en día, hay académicos que no están convencidos de que los chiles en nogada hayan nacido en este contexto. Sin embargo, nadie cuestiona que sean un platillo creado por monjas poblanas.
如今,有一些學者不相信“chiles en nogada”是在這種情況下誕生的。但是,沒有人懷疑“這道菜是由波波拉諾修女創作的”這個事實。
Tampoco se puede negar que este platillo es de gran importancia a nivel cultural y no solo porque se le suele consumir en las fechas cercanas a la celebración del aniversario de la Independencia, sino porque los ingredientes representan una combinación de las herencias culinarias española y prehispánica.
不能否認這道菜在文化層面上的重要性,不僅因為人們通常會在獨立日做這道菜以慶祝,而且因為這些食材代表了西班牙烹飪遺產和前哥倫布時期的結合。
El chile es una planta originaria de las Américas. Se cree que su cultivo se comenzó en México hace más de 6000 años. Cuando los españoles llegaron al país, los aztecas ya solían comerlos en diversas formas, incluyendo rellenos, bañados en salsas y adornados con frutas. Más tarde, serían los españoles los que llevarían al chile al resto del mundo.
辣椒是美洲原產的植物。它種植被認為始于6000年前的墨西哥。西班牙人抵達墨西哥的時候,阿斯特卡人已經習慣了以各種形式食用辣椒,包括餡料,蘸醬和搭配水果。后來,是西班牙人將辣椒帶到了世界其他地方。
Por su parte, la nogada es una salsa tradicional española que solía servirse sobre pescado antes del siglo XVIII y que aún se usa en la cocina catalana. Para hacerla es necesario pelar decenas de nueces de Castilla, pues triturarlas hace que se vuelva amarga. Además, estas nueces solo se dan en los meses de agosto y septiembre. De ahí que los chiles en nogada sean un plato de temporada que requiere de tiempo y esfuerzo.
就其本身而言,nogada是一種傳統的西班牙調味料,曾于18世紀之前與魚肉搭配食用,至今仍活躍于加泰羅尼亞地區的廚房中。制作它,需要去掉幾十個卡斯蒂利亞核桃的皮,然后在它變苦之前碾碎。此外,這些核桃只在八月和九月出產。因此,chiles en nogada是一種時令菜,非常需要時間和精力。
Con todo esto, no es difícil entender por qué se considera a los chiles en nogada como uno de los platillos más simbólicos de la alta cocina mexicana y por qué, si vas a México cuando es temporada, no puedes perder la oportunidad de probarlos.
綜上所述,不難理解為什么chiles en nogada被認為是墨西哥高級美食中最具象征意義的菜肴之一,以及當你去墨西哥時,為什么一定不能錯過品嘗這道菜的機會。
GLOSARIO
chile poblano – 一種辣椒
tostar (v.) – 烤
desvenar (v.) – 除去辣椒的勁
molido (adj.) – 磨的
granada (s.f.) – 石榴
perejil (s.f.) – 歐芹
encanto (s.m.) – 魅力
bandera (s.f.) - 國旗
independencia (s.f.) – 獨立
monja (s.f.) – 修女
ejército (s.m.) – 軍隊
inspirarse (v.) – 獲得靈感
bañar (v.) – 涂上
académico (s.m.) – 院士
herencia (s.f.) – 遺產
culinario (adj.) – 美食的
prehispánico (adj.) – 前西班牙時期的,前哥倫布時期的
originario (adj.) – 原來的
azteca (s.m.) – 阿斯特卡人
pelar (v.) – 去皮
triturar (v.) - 磨
amargo (adj.) – 苦
darse (v.) – 生長
主站蜘蛛池模板:
色中色官网|
一个人在线观看的视频|
久久这里只精品热在线99|
日韩精品人成在线播放|
一区三区不卡高清影视|
亚洲精品在线第一页|
日日夜夜人人|
日本高清视频不卡|
午夜视频啪啪|
王牌对王牌第7季免费观看完整版|
怡红院免费va男人的天堂|
xxx性欧美在线|
麻豆成人啪啪色婷婷久久|
亚洲国产在线午夜视频无|
欧美一区二区三区在线可观看|
欧美野外多人交3|
香蕉视频一级|
亚洲18gay video|
91精品国产高清久久久久久|
精品国产国产综合精品|
小泽玛丽av无码观看|
亚洲精品午夜在线观看|
日本激情小视频|
又粗又大又爽免费视频|
亚洲综合激情五月色播|
国产 精品 亚洲 欧美 高清|
强壮的公次次弄得我高潮韩国电影|
色噜噜的亚洲男人的天堂|
亚洲毛片一级带毛片基地|
桃花视频在线观看免费迅雷|
四虎影院新网址|
中文在线资源链接天堂|
久久超碰色中文字幕|
亚洲乱码国产一区三区|
亚色在线播放|
色综合久久中文综合网|
四虎伊人|
91看片淫黄大片.在线天堂|
情欲.美女高潮|
香蕉青草久久成人网|
四虎影视在线影院在线观看|