西班牙語學習|Estar/andar entre dos aguas
1. Estar/andar entre dos aguas
Significado: Se usa para expresar la indecisión de alguien, la duda
指猶豫不決,腳踏兩只船,原意是說身處兩種水域里。
例句:Estoy entre dos aguas, no sé a qué sindicato afiliarme.
2. Sacar agua de las piedras
Significado: Obtener beneficio o provecho de las cosas que menos se espera.
指受益于或利用最不值得期望的東西, 完成不可能的事, 原意是從石頭里取出水來。
例句:Juan es capaz de sacar agua de las piedras.
3. Estar con el agua al cuello/ estar hasta el cuello
Significado: tener un grave problema o estar en un apuro.
指身處險境,情況十分危急,原意是說水漫過脖子。
例句:Lo han echado del trabajo y está a punto de perder su casa, Pepa está con el agua hasta el cuello.