重要通知:關于調整赴華乘客核酸檢測證明時限要求通知
日前,駐西班牙使館和駐巴塞羅那總領館發布了《關于在西班牙和安道爾實施赴華航班乘客憑新冠病毒核酸檢測陰性證明登機的通知》,自馬德里時間9月1日起,從西班牙或安道爾出發、搭乘航班赴華(含直飛及經第三國或地區赴華)以及經西班牙中轉乘機赴華的中、外籍乘客,須憑新冠病毒核酸檢測陰性證明申領帶“HS”標識的綠色健康碼或健康狀況聲明書后登機。
根據國內最新要求,現將從西班牙或安道爾出發人員的核酸檢測時限要求由登機前5天內(120小時)改為登機前3天內(72小時)。申領帶“HS”標識的綠色健康碼或健康狀況聲明書的流程不變。
詳見調整后的《關于在西班牙和安道爾實施赴華航班乘客憑新冠病毒核酸檢測陰性證明登機的通知》。
中國駐西班牙使領館
2020年8月26日
副動詞是由動詞原型經過一定規則的變位而變過來的,它在句子里面主要起到類似副詞的作用,用來修飾句子中的主要動詞,表示它的方式,時間,原因等性質。
規則動詞副動詞變位規則如下:
比如動詞visitar (訪問)是規則變位動詞,所以它的副動詞形式按照以上方法 。這樣的來:先去掉動詞結尾的ar,得到-visit, 根據表格,
需要在它后面追加-ando"于是得到-visitando,
這就是visitar的正確的副動詞形式。
下面一些句子體現了副動詞的副詞性質,在這些句子中副動詞描述了所修飾動詞的方式,時間,原因等的作用:
動作的方式:
Se puso a hablar gritando( gritar,大叫).
他開始大叫。
動作的時間:
Habiendo(haber,與過去分詞連用,構成復合時態,表示完成的動作) pasado los cien años, le BellaDurimente se despertó.經過100年以后睡美人醒了。
動作的原因:
Viendo(ver,看 到) que no estaba aquí, me fui.
因為見到他不在那里,于是我走了。
動作的條件:
Estando(estar,在) juntos, triunfaremos.
只要我們在一起,就一定 能夠成功。
動作的讓步:
Siendo(ser, 是) tan rico como es, no podrá comprar esa casa.
即使他很富有,也無法買下那個房子。
此外,副動詞還可以和一些助動詞組合形成一些具有新意義的動詞短語,這類動詞短語西語中稱作Peífrasis verbales de gerundio,而這些詞組往往含有持續,反復等進行時態的意味,其中最著名的是和estar的組合,通過estar的不同時態變位組合,構成西語的各種進行時態。