¿Eres de aquellos de buen comer?¿En tu dieta diaria se encuentra el arroz? ¿ Te gustaría conocer una nueva forma de prepararlo con pollo,“pero a la chorrera” ?Sí es así, te invito a que leas las siguientes líneas y no te vas a arrepentir.
你是美食愛好者嗎?日常飲食中常吃大米嗎?您想知道一種用雞肉來烹飪米飯的新方法嗎?如果是這樣,那么一定要看完全文,你絕對不會后悔的。
Al igual que para los chinos, el arroz constituye uno de los cereales primordiales para los cubanos, nuestra falta en nuestra dieta diaria. De ahí que existen numerosos y deliciosos platos que lo contienen como un ingrediente esencial. Por ejemplo, ¿Sabías que en La Habana tenemos un plato cuyo nombre deriva de una de las fortalezas coloniales:El Torreón de la Chorrera? La chorrera fue una fortaleza militar española construida en el siglo XVII para la defensa de la ciudad de ataques de corsarios y piratas,y por ende este plato, hace homenaje dicha época.
像中國人一樣,大米也是古巴人的主要谷物之一,是古巴人日常飲食中不可缺少的。因此,在古巴有很多美味的菜肴都將大米作為必需的材料。比如,你知道在哈瓦那地區有一道菜,它的名字來源于一個殖民地要塞:拉霍雷拉(El Torreónde la Chorrera)。拉霍雷拉(La chorrera)是西班牙的軍事要塞,建于17世紀,意在防御海盜和海賊的襲擊,保護這座城市。因此這道菜也是向那個時代致敬。
Actualmente “El pollo a la chorrera” es una de las especialidades más famosas de la capital de Cuba, y de seguro, puede ser una receta que desearías saborear en compañía de tus familiares y seres más queridos en una tarde de fin de semana. Entoces a continuación te explico el modo de elaboración.
目前,雞肉飯是古巴首都哈瓦那最著名的特色菜之一,可以肯定的是,它絕對是你希望在周末下午與家人和朋友一起品嘗的一道菜。
以下會教大家如何烹飪這道菜。
Ingredientes
1 unidad de pollo 1只雞
1 lata de pimientos 1罐紅椒罐頭
2/3 de tazas de aceite 2/3杯油
1/4 kg de cebollas 1/4公斤洋蔥
4 tomates 4個番茄
1 rama de perejil 1根歐芹
4 tazas de caldo de pollo 4杯雞湯
1 ají pimiento 1個紅彩椒
1 taza de vino seco 1杯干白
3 dientes de ajo 3瓣大蒜
1 lata de espárragos 一罐蘆筍罐頭
1/2 cucharadita de comino 1/2茶匙小茴香
1/2 kg de arroz 1/2公斤大米
1/4 cucharadita de pimienta 1/4茶匙胡椒粉
Sal (a su gusto) 適量鹽
Preparación
Corte el pollo en octavos y coloque en una cazuela que antes haya calentado en aceite.Deje que se dore bien.
將雞切成8塊,放入事先用油加熱過的鍋中,煎至漂亮的棕色。
Haga un sofrito y añada cebolla, ajo, perejil, ají pimiento y tomate.Ponga todo al fuego y espere unos minutos hasta que la cebolla se transparente.
加入洋蔥,蒜,歐芹,紅椒和番茄翻炒。繼續翻炒,等待幾分鐘直到洋蔥變透明。
Agregue el caldo junto a los trozos de pollo y deje hervir por unos minutos.
加入雞湯,將湯和雞塊一起煮沸幾分鐘。
Luego agregue el vino seco,el comino, la pimienta, la sal, los pimientos de lata y los espárragos.Añada el arroz lavado con anterioridad.
之后加入干白,小茴香,胡椒,鹽,以及紅椒罐頭和蘆筍。再加入洗干凈的大米。
Cuando rompa el hervor, tape la olla y baje el fuego al mínimo.
等湯煮沸后,蓋上鍋蓋,將火調至最小火。
Cocine por 30 minutos.
煮30分鐘。
Luego, sírvalo adornado con tiras de pimiento asado y petit pois.
最后配上烤紅椒和小青豆作為配菜。