體現,展示 poner de manifiesto
推動世界經濟復蘇
favorecer la reactivación económica mundial
經過3年發展,進博會讓展品變商品、讓展商變投資商,交流創意和理念,聯通中國和世界,成為國際采購、投資促進、人文交流、開放合作的四大平臺,成為全球共享的國際公共產品。
Tras 3 años de su lanzamiento, la CIIE ha convertido los productos exhibidos en verdaderas mercancías, y los expositores en grandes inversores, fomentando así el intercambio de ideas y visiones, y los lazos entre China y el resto del mundo. Se ha configurado como una plataforma internacional de compras, inversiones, intercambios culturales y humanos, apertura y cooperación, y un bien público a disposición del mundo entero.
全球共享的國際公共產品
un bien público a disposición del mundo entero.
新冠肺炎疫情大流行使世界經濟不穩定不確定因素增多。
La pandemia de COVID-19 está agregando nuevos factores de inestabilidad e incertidumbre para la economía mundial.
我們要堅持合作共贏理念,信任而不是猜忌,攜手而不是揮拳,協商而不是謾罵,以各國共同利益為重,推動經濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏的方向發展。
Debemos mantener la convicción en la cooperación de ganancia compartida, apostar por la confianza, la solidaridad y las consultas en vez del escepticismo, las amenazas o las acusaciones, y anteponer los intereses comunes, con miras a promover la globalización económica hacia un rumbo de mayor apertura, inclusión, beneficio generalizado, equilibrio y ganancia compartida.
合作共贏理念
la convicción en la cooperación de ganancia compartida
信任而不是猜忌,攜手而不是揮拳,協商而不是謾罵
apostar por la confianza, la solidaridad y las consultas en vez del escepticismo, las amenazas o las acusaciones
讓中國市場成為世界的市場、共享的市場、大家的市場,為國際社會注入更多正能量。
El mercado chino será compartido por todos y por el mundo entero, inyectando así más energía positiva a la comunidad internacional.