西班牙語口語學習|Dar(se) una leche
Dar(se) una leche
打了某人一下
e.g. María resbaló por la calle y se dio una leche tremenda.
在這個表達里leche相當于golpe因此動詞也可以用Pegar(se)或Meter(se),這個用法最早在1984年收錄進RAE里,但由于是口口相傳而來的,所以起源不明。
Estar con la leche en los labios
形容人不夠成熟
e.g. Le queda mucho para aprender, todavía está con la leche en los labios.
從字面上看,中文里的“乳臭未干”和這個表達的意思十分相近,但是在西班牙語里,這個表達更常用在知識、學識上。