欧美白人猛性xxxxx交69-欧美白人最猛性xxxxx欧美馆-欧美不卡一区二区三区-欧美不卡一区二区三区免-aaa日本-aaa色

當前位置:主頁 > 新聞資訊 > 西語學習

這份和“Casa”有關的俚語小測,有人第一題就難住了……

來源:西班牙語培訓

2020-10-27 09:27

前段時間小編一直忙著備考,刷題的過程中可是真真切切地感受到俚語的重要性!特別是在DELE高級別的考試中,不僅僅是閱讀,一些地道的口語表達也會出現在聽力中,要是聽到了卻因為不明白是什么意思而丟了分也太遺憾了!
另外,口語部分能夠巧妙地運用好俚語,sin duda ninguna,一定會讓考官眼前一亮,增色又增分!
所以,今天小編特別為大家準備了這一套和“Casa”有關的俚語小試卷,各位西語學子趕緊做起來吧~
1.    Cuando alguien te dice que un lugar es “la casa de tócame Roque”, ese lugar que describe es…
a) divertido
b) desordenado
c) limpio

 
La casa de tócame Roque常用來形容混亂、常有爭吵的地方。
據Fernández de los Ríos在Guía de Madrid 里說,這個房子的名字來源于它的主人,一對經常吵個天翻地覆的兄弟——Juan和Roque,因為經常能聽到"Tócame a mi, tócame, Roque"而得名。
 
2.    ¿Qué ocurre cuando alguien“tira la casa por la ventana”?
a) Que tira una gran cantidad de muebles y objetos que no se usan.
b) Que observas por la ventana lo que ocurre en la calle.
c) Que gastas más dinero del necesario o más de lo que tienes.
Tirar la casa por la ventana指花費了大量金錢,而且還可以是浪費、超支。
據說這個說法的出現起源于十八世紀,那時剛出現彩票這個東西,當時的人并不像我們一樣,中了獎會想要旅行、辭職、買房等等,他們喜歡改造、更換家具,所以會出現一夜暴富的人從窗子里把家里的舊東西丟出來的景象(的確也是很符合土豪的行為了?。?/div>
 
3.    Si alguien “empieza la casa por el tejado”, significa... 
a) hace algo mal, al revés, sin orden.
b) hace algo muy difícil, pero que le sale bien.
c) hace algo estúpido.
相信很多小伙伴都能答對這一題吧,Empieza la casapor el tejado指一個錯誤的開始。一般建房子都是從打地基開始,而tejado是指屋頂,如果從屋頂開始的話,那不就是前后顛倒,本末倒置的嗎。
 
4.    “Como Pedro por su casa” es una frase que utilizamos…
a) para hablar de un sitio que has visitado muchas veces.
b) si visitas un lugar por vez primera o que no es un sitio de confianza para ti, pero te mueves por él como si lo conocieras perfectamente.
c) visitas a tu amigo Pedro en su casa.
Como Pedro en su casa形容人在自己不熟悉的地方表現自在、輕松。
但現在這個俚語的用法更偏貶義,形容過度自信和沒有禮貌,Como Pancho en su casa也是一樣的意思哦~
 
5.    A uno “se le cae la casa encima” si…
a) el techo de la casa se viene abajo por motivos naturales (ejemplo, una fuerte nevada).
b) está a disgusto o agobiado en casa y quiere salir.
c) pasa mucho tiempo mirando por la ventana de su casa.
Caerse a uno la casa encima指某人在家里呆得很無聊,想出門。這可不就是我們疫情期間在家的真實寫照嗎,“放我出去!我的房子都要塌下來了!”(可云 jpg.)
 
6.   Cuando “la ropa sucia se lava en casa”…
a) es porque el detergente es mejor y limpia más.
b) es porque se tiene lavadora.
c) se resuelve un problema sin que se haga público y todo el mundo se entere.
Laropa sucia se lava en casa指(家里的、工作上的、私密的)事情不要到處宣揚,頗有中文里的“家丑不可外揚”內味兒。
同樣用法的表達還有Sacar los trapitos al sol,據說這個用法出自拿破侖之口,專門寫給公開批評拿破侖政府的子爵Lainé的。
 
7.“El uno por el otro, y la casa sin barrer” se usa cuando…
a) visitas una casa que está muy sucia.
b) visitas una casa muy pobre en donde no tienen dinero ni para comprar una escoba.
c) un problema queda sin resolver o una tarea queda sin hacer por falta de colaboración.
El uno por el otro, la casa sin barrer指大家互相推卸責任,妄想對方來完成事情,到最后事情就擱著沒人管了。
比如說,Juan看見家里很臟,但是他很懶,想等Pablo來掃地,而Pablo恰好也是同樣的想法,到最后誰也沒去掃地。El uno por el otro 也可以說成 Unos por otros。
 
8. “Ser una verdad como una casa” significa…
a) que lo que se dice es una gran verdad.
b) que lo que se dice es algo incierto, no seguro.
c) que se está hablando de un castillo o de un palacio.
Ser una verdad como una casa指所說的事情絕對真實,沒有半點虛假。關于這個用法并沒有太多的記載,但是和我們一樣,房子對于西班牙人也是一個很重要的東西,所以就慢慢出現了這樣的用法。
“你說的是真的嗎?”
“當然咯,我的房子都沒這么真!”
講了這么多Casa,小伙伴們學到了嗎,趕緊拿小本本記下,考試的時候讓考官眼前一亮吧!
  • 定制留學方案
  • *姓名
  • *電話
  • *學歷
  • 免費制定留學方案,輕松解決您的擇校煩惱
主站蜘蛛池模板: 午夜视频久久久久一区| 日本激情网址| 日韩一级欧美一级一级国产| 天天久久综合| 亚洲国产精品日韩高清秒播| 日本三级精品| 一级毛片免费观看不卡的| 亚洲激情欧美| 亚洲视屏| 日本激情一区二区三区| 亚洲欧美日韩国产精品26u| 日本黄色小说视频| 四虎国产精品永久地址99新强| 午夜爽爽爽男女免费观看hd| 亚洲国产精品久久久久网站| 亚洲色四在线视频观看| 欧美色婷婷天堂网站| 日韩精品大片| 亚洲欧美日韩国产精品久久| 日本亚洲高清乱码中文在线观看 | 欧美午夜精品| 亚洲香蕉综合在人在线视看| 亚洲国产人成中文幕一级二级| 日韩欧美亚洲一区精选| 亚洲视频一二三| 日本免费观看的视频在线| 欧美一级网站| 全黄a免费一级毛片人人爱| 欧美在线一区二区三区精品| 日本大片久久久高清免费看| 亚洲欧美日韩精品专区卡通| 一级大片免费| 亚洲专区视频| 亚洲精品一| 日韩精品亚洲专区在线观看| 四虎网页| 色网站观看| 青青草伊人| 亚洲日本1区2区3区二区| 欧美日韩有码| 青青国产在线视频|