可是問題來了——意思相近的詞匯都可以在使用的時候相互替換嗎?答案當然是NO?。。?/div>
接下來,我們就來一起看一下有哪些需要我們注意的易混詞匯吧~
01Conservar & Reservar 保存
Conservar和reservar都有保存,保留的意思,但詞匯內涵還是有所不同。
Conserver: mantener algo o cuidar de su permanencia.
Reservar: guardar algo para lo futuro.
從其西西解釋來看,conservar是把某物按照原樣保存,不用也不扔,只是不使它變樣;而reservar是留作將來要用。
●Conservo el regalo que me ha dado mi novio.
只是把禮物按原樣保存起來,可能要留作紀。
●Reservo esta falda para mi cumpleaños.
要把裙子留在過生日的時候穿。
02Confianza,Convicción & Fe 相信
Confianza、convicción和fe當“相信“講的時候,意思有些許差別。
先舉幾個中文例子讓大家體會一下,大家可以先考慮一下用哪個詞匯比較合適:
●我和他是老朋友了,我相信他一定不會干這種事?。╟onfianza)
●雖然我沒和這位大夫沒見過面,可他已年過半百,相信他一定很有經驗。(fe)
●我為這場會議付出了很多,我堅信會議一定會成功舉行。(convicción)
正確答案已經寫在句子后面,大家總結出細微的差別了嗎?
其實這些句子就是這些單詞的釋義。Confianza是出于了解、相識才會有的信任;
Fe,一般老大夫大家都比較信任,所以是根據常識規律,或者經驗才有的信任,但可能也不了解不認識;
Convicción,可以理解為“堅信“,對于將來發生的是很有信心,是基于理論依據的,因為我為會議的舉行做了充分準備,所以有足夠的信心去相信會議能夠成功舉行。
03Insistir & Persistir 堅持
Insistir和persistir,堅持,都是不及物動詞,需跟前置詞en。
Insistir: instar reiteradamente.
Persistir: mantenerse firme o constante en algo.
如果光說中文意思,看不出差別??蓮奈魑鹘忉尶梢园l現,insistir在“堅持“的意思上,還有反復強調,反復要求以達到某種目的的意思;
而persistir則沒有這層含義,persistir堅持的是主張、想法、策略等等。
請仔細體會下面句子的含義:
●Elena insistió en invitarme a su casa.
他非要請我去他家。
●El gobierno persiste en ejecutar esta política.
政府堅持要實施這個政策。
04Habitar & Residir 居住
Habitar和Residir,都是不及物動詞,當“居住“講。
Habitar更傾向于長時間、穩定性地居住,residir一般后面多加國家、城市。
如果說住在哪條街道,則很少用residir。如果你是去一個地方旅游或者出差,暫時住在那里,用habitar就不是很合適。
05Aflojar & Relajar 放松
Aflojar和Relajar表示放松、松弛,這兩個詞當及物動詞使用時,都有“使......松”的意思,可其后加的賓語是不一樣的。
Aflojar的賓語一般是螺絲,腰帶,緊繃的東西;relajar,賓語一般是肌肉,身體部位。
兩個單詞都有衍生含義。當“松懈“講,aflojar有不及物動詞的用法,人作主語,跟前置詞en,表示在什么方面放松;而relajar則沒有不及物動詞的用法。
舉例說明:
●No debes aflojar en la disciplna.
●No debes relajar la disciplina.
06Don/Doña & Señor/Señora
Don 和doña放在名字前面,在過去,是對有身份的人的一種稱呼;
Señor和señora放在姓之前,還可以放在職位、職稱前。這一點don和doña是不具備的。
07Aconsejar, Disuadir, Persuadir & Convencer 勸
四個詞都有“勸“的含義,接下來我們來仔細分析。
Persuadir和Convencer意思相對比較接近,想辦法勸某人相信或者答應某件事,不達目的不罷休, 包含“成功說服”的意思。勸的事情一般比較難以實現,語氣相對強烈一些。
●Le persuadí (convencí) de que buscaba un trabajo en el extranjero.
Aconsejar僅僅只是勸導,給出忠告,一般都是容易好辦的事情。
Disuadir是勸別人改變以前的主意,確切地說是勸別人別干某事,放棄某個打算。
●Le aconsejo a Elena comer menos,porque es demasiado gorda。
只是給出建議,少吃點
●Me disuadió de comprar la ropa.
她勸我別買這件衣服。
08Derecer & Disminuir 減少
Disminuir有及物和不及物動詞兩種用法,而derecer只有不及物動詞一種用法。
另外,decrecer有逐步減少,遞減的意思,disminuir更側重于減少后的結果。
●El nivel de agua derecía.
水位逐漸下降。
●El ingreso ha disminudo mucho.
收入減少了很多。
09Apisodio & Anécdota 片段,奇聞軼事
Apisodio:Cada una de las acciones parciales o partes integrantes de la acción principal.
Anécdota:Relato breve de un hecho curioso que se hace como ilustración, ejemplo o entretenimiento.
從西西釋義我們可以總結出規律:apisodio表示一個大事件的片段或者一段故事,可與大事件有聯系,也可獨立成篇;
anécdota表示趣聞軼事,發生在名人身上茶余飯后的談資,也可指有趣經歷。
但兩個單詞都可以表示小說或者電影的情節、片段,這時意思是相近的。
010Reclamar & Pedir 要求,請求
Pedir是表示愿望、希望、哀求、懇求;
Reclamar,是要求得到本屬于自己的權益或者東西,而且還可以用作不及物動詞,其后跟contra、ante,表示對事兒或者人不滿進行投訴來維護自己的利益。在法庭表示申訴、抗議,常用reclamar。
●Te pedí que me contaras ese secreto.
我求他告訴我那個秘密。
●Juan reclamó en juicio.
胡安在法庭上提出訴訟。
●El obrero reclamó al patrón el pago.
農民要求他的雇主支付工錢。
看完這些,以后提到這些詞還會迷茫嗎?
不難發現,學西語學的時間越長,詞匯量積累多了也容易混淆,這時候應該多去揣摩例句和西西解釋,這樣運用的時候意思才能更貼切。今后小編還會多多留意這方面的詞匯給大家做總結。