在
西班牙語學習的過程中,不知道大家有沒有注意過“逗號”的正確使用呢?是否隨心所欲地加逗號呢?平時只會在停頓的時候加逗號,至于停不停頓,還會因為每個人說話的方式不同而改變?
接下來,我們一起學習逗號的正確用法、提防那些錯誤示范,希望這期內容對大家專四專八以及DELE考試寫作有所幫助呀~
『 Usos lingüísticos 』
1. Enumerar: a, b, c y d. 列舉
Ayer me compré dos camisas, un pantalón, una chaqueta y dos pares de zapatos.
昨天我買了兩件襯衫,一條褲子,一件夾克和兩雙鞋。
Quiero verlo, abrazarlo, acariciarlo y besarlo.
我想要看見他,擁抱他,撫摸他并且親吻他。
2. Inciso: aposición, explicación 插入語作同位語解釋說明
Cuando llegó Daniel, el marido de mi hermana, todo se aclaró.
當我妹妹的老公丹尼爾到的時候,一切都澄清了。
插入語或者同位語起解釋說明的作用時,需要用逗號隔開。
3. Vocativo 稱呼語后
Rafa, ¿quieres venir conmigo?
拉法,你想和我一起來嗎?
喊完一個人的名字,后面接要對ta說的話,中間也是需要用逗號隔開。
4. Reemplazar un verbo 替代動詞
Farfán anotó un gol; Carillo, dos.
法芬進了一個球;卡里略兩個。
相同的動詞可以省略,賓語和主語之間用逗號隔開。
5. Conjunción 連詞前
Chile ganó la Copa América, pero no irá al mundial.
智利贏了美洲杯,但是不準備去參加世界杯比賽。
連詞之間也是需要逗號隔開的:
前面加逗號—— conque, así que, de manera que, bien..., bien...; ora..., ora...; ya..., ya..., excepto, salvo y menos, mas, aunque, sino (que), no solo..., sino (también)...
后面加逗號—— efectivamente, generalmente, naturalmente, por regla general, naturalmente, no obstante, por lo tanto, en cuanto a, respecto de, con respecto a, en relación con, con referencia a, a tenor de…
6. No poner coma entre el sujeto y el verbo o entre el verbo y el objeto.
主語和謂語,以及動詞和賓語之間不能使用逗號。
El Gobierno logró controlar la propagación de la COVID-19.
政府成功控制了COVID-19的傳播。
7. No puede ir una coma antes de la conjunción "y".
No te vayas sin correr las cortinas, cerrar las ventanas, apagar la luz y echar la llave.
你走的時候不要忘記拉上窗簾,關窗關燈,并鎖上門。
一般"y" 前面不使用逗號,但也有例外的情況。
8. Cuando se invierte el orden regular de las partes de un enunciado, anteponiendo al verbo elementos que suelen ir pospuestos, se escribe coma detrás del bloque anticipado en los casos siguientes:
當一個句子的正常順序被替換時,動詞在后,前面要用逗號。
a. En aquellos calurosos días de principios del verano pasado, la convivencia era idílica (pero en casa no puedo estudiar).
在去年夏季最開始那幾天,氣候非常舒適(但在家我無法學習)。
De dinero, no hablamos nunca.
De dinero no hablamos nunca.
Carne, no suelo comer mucha.
Carne no suelo comer mucha.
如果提前的部分很短,也可以不用逗號,在這種情況下逗號不是必須的。
b. En las oraciones compuestas, cuando la subordinada adverbial precede a la principal:
1) Si vas a llegar tarde, no dejes de avisarme.
如果你會晚點到,別忘記通知我。
2) Aunque no lo creas, es verdad.
即便你不相信,這也是事實。
3) Antes de entrar, dejen salir.
先讓行,再進門。
4) Dicho esto, el diputado bajó del estrado.
議員說完便從臺上下來。
También en este caso, si la subordinada es muy breve, puede prescindirse de la coma:
Si lo sé no vengo. 我要是知道這事我就不會來了。
當從句在主句前時,要加逗號,從句很短也可以不加。
9. No se escribe coma detrás de pero cuando precede a una oración interrogativa o exclamativa: 在疑問句和感嘆句前的pero后面不用逗號。
Pero ¿dónde vas a estas horas?
但是,你這個點要去哪里?
Pero ¡qué barbaridad!
但是,太粗魯了!
『 Usos no lingüísticos 』
10. Separar la parte entera de la parte decimal 把整體部分和小數部分分開。
Le costó S/. 93,50 他花了95.50索爾。
S 是 sol的縮寫,索爾,秘魯貨幣。
接下來我們一起來看連詞前使用逗號的情況。
Coma ante conjunción copulativa
1.Dentro de una misma serie 同一個系列
Antes de irte, corre las cortinas, cierra las ventanas, apaga las luces y echa la llave.
在你離開之前,要拉好窗簾,關窗關燈,把門鎖好。
No está relacionado con los dos primeros 和前文沒有關聯
Pintaron las paredes de la habitación, cambiaron la disposición de los muebles, y quedaron encantados.
他們粉刷了房間的墻壁,改變了家具的擺放,感覺很開心。
前面兩個動作都是在講對房間的操作,但最后一個是表示感受,和前一系列內容不一致,需要使用逗號。沒懂的小伙伴,我們再來看個例句吧——
Pagó el traje, el bolso y los zapatos, y salió de la tienda.
他付了西裝,包包和鞋子的錢,然后離開。
前面講的是買的東西,后面是離開的動作,與前面付款內容不是同一類,所以也需要使用逗號。
2.Cuando "y" significa "pero". 當"y"的作為"pero"意思時。
Te invite a mi fiesta, y no llegaste.
我邀請你來參加我的聚會,但是你沒有來。
3.Es frecuente utilizar COMA cuando
1) La primera oración tiene cierta extensión.
當第一句有令人遐想、有發揮的空間時。
2) Se tienen sujetos distintos. (No obligatorio poner COMA.)
當有不同的主語時。(非強制性使用逗號)
La mujer salía de casa a la misma hora todas las mañanas, y el agente seguía sus pasos sin levantar sospechas.
那個女人每天早上同一時間離開家,探員一直跟著她,也沒有引起懷疑。
第一句只是簡單說了女人每天同一時間出門,后面還可以寫很多很多,但是沒有繼續寫了,而是另外出現了一個主語,這個時候逗號可加可不加。
4. polisíndeton 【修辭】連詞復用法
Sabes engañar, y te ocultas, y te burlas, y juegas que es lo peor.
你懂得欺騙,懂得隱瞞,懂得愚弄他人,并假裝這是最糟糕的情況。
連詞復用法,有一種強調每個成分的意思,故每個連詞前都要加逗號。
最開始學習西語時,逗號用法我以為十分簡單,但當我上了外教的寫作課之后,才發現連一個coma都有這么多的講究(其實中文的標點符號用法也是很復雜的)。
Cada idioma tiene varios contenidos. Debemos hincar los codos para estudiar bien el español.